الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Ahmed Ali
Who will inherit Paradise, and live in it for ever.
Ahmed Raza Khan
Those who will get the inheritance of Paradise; they will abide in it forever.
Arberry
who shall inherit Paradise therein dwelling forever.
Asad
that will inherit the paradise; [and] therein shall they abide.
Daryabadi
Who shall inherit Paradise; therein they shall be abiders.
Hilali & Khan
Who shall inherit the Firdaus (Paradise). They shall dwell therein forever.
ClearQuran - God
Who will inherit Paradise, wherein they will dwell forever.
ClearQuran - Allah
Who will inherit Paradise, wherein they will dwell forever.
Community - God
Who will inherit Paradise, remaining in it forever.
Community - Allah
Who will inherit Paradise, remaining in it forever.
Khattab
Paradise as their own. They will be there forever.
Maududi
that shall inherit Paradise; and in it they shall abide for ever.
Mubarakpuri
Who shall inherit Firdaws. They shall dwell therein forever.
Pickthall
Who will inherit paradise. There they will abide.
Qarai
who shall inherit paradise and will remain in it [forever].
Qaribullah & Darwish
who will inherit Paradise; they shall live there for ever.
Saheeh International
Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally.
Sarwar
These are the heirs of Paradise wherein they will live forever.
Shakir
Who shall inherit the Paradise; they shall abide therein.
Transliteration
Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona
Transliteration 2
alladhīna yarithūna l-fir'dawsa hum fīhā khālidūna
Wahiduddin Khan
they shall abide in it forever.
Yusuf Ali
Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).
: