وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ
Ahmed Ali
We created man from the finest extract of clay,
Ahmed Raza Khan
Indeed We created man from a chosen soil.
Arberry
We created man of an extraction of clay,
Asad
NOW, INDEED, We create man out of the essence of clay,
Daryabadi
And assuredly We created man of an extract of clay.
Hilali & Khan
And indeed We created man (Adam) out of an extract of clay (water and earth).
ClearQuran - God
We created man from an extract of clay.
ClearQuran - Allah
We created man from an extract of clay.
Community - God
We created the human being from an extract of clay.
Community - Allah
We created the human being from an extract of clay.
Khattab
And indeed, We created humankind from an extract of clay,
Maududi
We created man out of the extract of clay,
Mubarakpuri
And indeed We created man out of an extract of Tin.
Pickthall
Verily We created man from a product of wet earth;
Qarai
Certainly We created man from an extract of clay.
Qaribullah & Darwish
We created the human from an essence of clay:
Saheeh International
And certainly did We create man from an extract of clay.
Sarwar
We have created the human being from an extract of clay
Shakir
And certainly We created man of an extract of clay,
Transliteration
Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min teenin
Transliteration 2
walaqad khalaqnā l-insāna min sulālatin min ṭīnin
Wahiduddin Khan
We created man from an essence of clay,
Yusuf Ali
Man We did create from a quintessence (of clay);