قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ
Ahmed Ali
They will say: "A day or less than a day. Ask the enumerators of numbers."
Ahmed Raza Khan
They will say, “We stayed a day or part of a day, so ask those who keep count.”
Arberry
They shall say, 'We have tarried a day, or part of a day; ask the numberers!'
Asad
They will answer: ‘We have spent there a day, or part of a day; but ask those who [are able to] count [time] …”
Daryabadi
-They will say we tarried a day or part of a day; ask those who keep count.
Hilali & Khan
They will say: "We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account."
ClearQuran - God
They will say, “We remained a day, or part of a day; but ask those who keep count.”
ClearQuran - Allah
They will say, “We remained a day, or part of a day; but ask those who keep count.”
Community - God
They will say, “We remained a day, or part of a day. But ask those who keep count.”
Community - Allah
They will say, “We remained a day, or part of a day. But ask those who keep count.”
Khattab
They will reply, “We remained ˹only˺ a day or part of a day. But ask those who kept count.”
Maududi
They will say: "We stayed for a day or part of a day. Ask of those who keep count of this."
Mubarakpuri
They will say: "We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account."
Pickthall
They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!
Qarai
They will say, ‘We remained for a day, or part of a day; yet ask those who keep the count.’
Qaribullah & Darwish
They will reply: 'A day, or part of a day; ask those who have kept count'
Saheeh International
They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."
Sarwar
They will reply. "We remained for about a day or part of it, but ask those who have kept count".
Shakir
They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account.
Transliteration
Qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin faisali alAAaddeena
Transliteration 2
qālū labith'nā yawman aw baʿḍa yawmin fasali l-ʿādīna
Wahiduddin Khan
They will say, "We stayed a day or part of a day. Ask those who have kept count."
Yusuf Ali
They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account."