إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
Ahmed Ali
There is only the life of this world: We die and we live: there is no rising from the dead for us.
Ahmed Raza Khan
“There is nothing except our life of this world, we die and we live, and we are not to be raised.”
Arberry
There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be raised up.
Asad
There is no life beyond our life in this world: we die and we live [but once], and we shall never be raised from the dead!
Daryabadi
There is nought but our life of the world; we die and we live, and we are not going to be raised Up.
Hilali & Khan
"There is nothing but our life of this world! We die and we live! And we are not going to be resurrected!
ClearQuran - God
There is nothing but our life in this world. We die, and we live, and we are not resurrected.
ClearQuran - Allah
There is nothing but our life in this world. We die, and we live, and we are not resurrected.
Community - God
There is nothing except our worldly life: we die, and we live, and we will not be resurrected.
Community - Allah
There is nothing except our worldly life: we die, and we live, and we will not be resurrected.
Khattab
There is nothing beyond our worldly life. We die, others are born, and none will be resurrected.
Maududi
There is no other life than the life of the world. We shall live here and here shall we die; and we are not going to be raised again.
Mubarakpuri
"There is nothing but our life of this world! We die and we live! And we are not going to be resurrected!"
Pickthall
There is naught but our life of the world; we die and we live, and we shall not be raised (again).
Qarai
There is nothing but the life of this world: we live and die, and we will not be resurrected.
Qaribullah & Darwish
There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be resurrected.
Saheeh International
Life is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.
Sarwar
This is our only life. We live and will die but we will never be brought back to life again.
Shakir
There is naught but our life in this world; we die and we live and we shall not be raised again.
Transliteration
In hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama nahnu bimabAAootheena
Transliteration 2
in hiya illā ḥayātunā l-dun'yā namūtu wanaḥyā wamā naḥnu bimabʿūthīna
Wahiduddin Khan
There exists only our present life: we die and we live [but once], and shall never be raised up again.
Yusuf Ali
"There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again!