قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
Ahmed Ali
Answered (the Lord): "They shall wake up repenting soon."
Ahmed Raza Khan
Said Allah, “They will soon wake up at morn, regretting.”
Arberry
He said, 'In a little they will be remorseful.'
Asad
[And God] would say: “After a little while they will surely be smitten with remorse!”
Daryabadi
Allah said: after a little while they will become regretful.
Hilali & Khan
(Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful."
ClearQuran - God
He said, “Soon they will be filled with regret.”
ClearQuran - Allah
He said, “Soon they will be filled with regret.”
Community - God
He said, “Soon they will be filled with regret.”
Community - Allah
He said, “Soon they will be filled with regret.”
Khattab
Allah responded, “Soon they will be truly regretful.”
Maududi
He answered: "A short while, and they shall be repenting."
Mubarakpuri
(Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful."
Pickthall
He said: In a little while they surely will become repentant.
Qarai
Said He, ‘In a little while they will become regretful.’
Qaribullah & Darwish
He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful'
Saheeh International
[Allah] said, "After a little, they will surely become regretful."
Sarwar
God replied, "After a very short time they will certainly regret for their deeds."
Shakir
He said: In a little while they will most certainly be repenting.
Transliteration
Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena
Transliteration 2
qāla ʿammā qalīlin layuṣ'biḥunna nādimīna
Wahiduddin Khan
God said, "Before long they will be filled with regret."
Yusuf Ali
(Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!"