وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Ahmed Ali
It is He who multiplied you on the earth, and it will be before Him that you will be gathered.
Ahmed Raza Khan
And it is He Who has spread you in the earth, and towards Him you are to be raised.
Arberry
It is He who scattered you in the earth, and to Him you shall be mustered.
Asad
And He it is who has caused you to multiply on earth; and unto Him you shall be gathered.
Daryabadi
And He it is Who spread you on the earth, and unto Him ye will be gathered.
Hilali & Khan
And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back.
ClearQuran - God
And it is He who multiplied you on earth, and to Him you will be gathered.
ClearQuran - Allah
And it is He who multiplied you on earth, and to Him you will be gathered.
Community - God
And it is He who multiplied you on earth. And to Him, you will be gathered.
Community - Allah
And it is He who multiplied you on earth. And to Him, you will be gathered.
Khattab
And He is the One Who has dispersed you ˹all˺ over the earth, and to Him you will ˹all˺ be gathered.
Maududi
It is He Who has dispersed you all around the earth, and it is unto Him that you shall all be mustered.
Mubarakpuri
And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back.
Pickthall
And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered.
Qarai
It is He who created you on the earth, and you will be mustered toward Him.
Qaribullah & Darwish
It was He who scattered you on the earth, and before Him you shall be gathered.
Saheeh International
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
Sarwar
It is God who has settled you on the earth and before Him you will all be assembled.
Shakir
And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you shall be gathered.
Transliteration
Wahuwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona
Transliteration 2
wahuwa alladhī dhara-akum fī l-arḍi wa-ilayhi tuḥ'sharūna
Wahiduddin Khan
He it is who has multiplied you on the earth and to Him you shall all be gathered:
Yusuf Ali
And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back.