وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Ahmed Ali
It is He who gives you life and death, and His the alternation of night and day. Even then you do not understand,
Ahmed Raza Khan
And it is He Who gives life and causes death, and for Him are the alternations of night and day; so do you not have sense?
Arberry
It is He who gives life, and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and day; what, will you not understand?
Asad
And He it is who grants life and deals death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason?
Daryabadi
And He it is Who quickeneth and causeth to die, and His is the alternation of night and day; will ye not then reflect?
Hilali & Khan
And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand?
ClearQuran - God
And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand?
ClearQuran - Allah
And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand?
Community - God
And it is He Who gives life and causes death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand?
Community - Allah
And it is He Who gives life and causes death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand?
Khattab
And He is the One Who gives life and causes death, and to Him belongs the alternation of the day and night. Will you not then understand?
Maududi
It is He Who gives life and causes death, and He holds mastery over the alternation of night and day. Do you not understand this?
Mubarakpuri
And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand
Pickthall
And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
Qarai
And it is He who gives life and brings death, and due to Him is the alternation of day and night. Do you not exercise your reason?
Qaribullah & Darwish
It is He who revives and makes to die, and to Him belong the alternation of the night and the day. Will you not understand!
Saheeh International
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
Sarwar
It is He who gives life and causes death and it is He who alternates night and day. Will you not then understand?
Shakir
And He it is Who gives life and causes death, and (in) His (control) is the alternation of the night and the day; do you not then understand?
Transliteration
Wahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala taAAqiloona
Transliteration 2
wahuwa alladhī yuḥ'yī wayumītu walahu ikh'tilāfu al-layli wal-nahāri afalā taʿqilūna
Wahiduddin Khan
He is the One who gives life and causes death and He controls the alternation of night and day. Will you not then understand?
Yusuf Ali
It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?
: