قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Ahmed Ali
They say: "When we are dead and turned to dust and bones, shall we be raised to life again?
Ahmed Raza Khan
They say, “Will we, when we die and turn into dust and bones, be raised again?”
Arberry
They said, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we be indeed raised up?
Asad
they say: “What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead?
Daryabadi
They say: when we are dead, and have become dust and bones, shall we verily be raised up?
Hilali & Khan
They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed?
ClearQuran - God
They say, “After we have died, and become dust and bones, will we be resurrected?
ClearQuran - Allah
They say, “After we have died, and become dust and bones, will we be resurrected?
Community - God
They say, “After we have died, and become dust and bones, are we to be resurrected?
Community - Allah
They say, “After we have died, and become dust and bones, are we to be resurrected?
Khattab
They said, “Once we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
Maududi
They say: "Is it that when we are dead and have been reduced to dust and bones, shall we then be raised up again?
Mubarakpuri
They said: "When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected indeed"
Pickthall
They say: When we are dead and have become (mere) dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again?
Qarai
They said, ‘What, when we are dead and become dust and bones, shall we be resurrected?
Qaribullah & Darwish
'When we are dead and become dust and bones shall we be resurrected?
Saheeh International
They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Sarwar
They say, "When we die and become dust and bones, shall we then be raised up again?
Shakir
They say: What! When we are dead and become dust and bones, shall we then be raised?
Transliteration
Qaloo aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
Transliteration 2
qālū a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūna
Wahiduddin Khan
"When we have died and become dust and bones, will we be raised up again?
Yusuf Ali
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?