يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ahmed Ali
The day their tongues and hands and feet bear witness to what they had done,
Ahmed Raza Khan
On the day when their tongues and their hands and their feet will testify against them, regarding what they used to do.
Arberry
on the day when their tongues, their hands and their feet shall testify against them touching that they were doing.
Asad
on the Day when their own tongues and hands and feet will bear witness against them by [recalling] all that they did!
Daryabadi
On the Day whereon their tongues and their hands and their feet will bear witness against them regarding that which they were wont to work.
Hilali & Khan
On the Day when their tongues, their hands, and their legs or feet will bear witness against them as to what they used to do.
ClearQuran - God
On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do.
ClearQuran - Allah
On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do.
Community - God
On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do.
Community - Allah
On the Day when their tongues, and their hands, and their feet will testify against them regarding what they used to do.
Khattab
on the Day their tongues, hands, and feet will testify against them for what they used to do.
Maududi
They should not forget the Day when their own tongues and their own hands and test will bear testimony in regard to their misdeeds.
Mubarakpuri
On the Day when their tongues, their hands, and their legs will bear witness against them as to what they used to do.
Pickthall
On the day when their tongues and their hands and their feet testify against them as to what they used to do,
Qarai
on the day when witness shall be given against them by their tongues, their hands, and their feet concerning what they used to do.
Qaribullah & Darwish
On the Day when their tongues, hands and feet shall testify against them concerning what they were doing.
Saheeh International
On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do.
Sarwar
on the day when their tongues, hands, and feet will testify to what they had done.
Shakir
On the day when their tongues and their hands and their feet shall bear witness against them as to what they did.
Transliteration
Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo yaAAmaloona
Transliteration 2
yawma tashhadu ʿalayhim alsinatuhum wa-aydīhim wa-arjuluhum bimā kānū yaʿmalūna
Wahiduddin Khan
On the Day when their own tongues, hands and feet shall bear witness against them about what they did,
Yusuf Ali
On the Day when their tongues, their hands, and their feet will bear witness against them as to their actions.
: