وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Ahmed Ali
Her fifth oath being that the curse of God be on her if her husband should be speaking the truth.
Ahmed Raza Khan
And the fifth time, that the wrath of Allah be upon her if the man is truthful.
Arberry
and a fifth time, that the wrath of God shall be upon her, if he should be of the truthful.
Asad
and the fifth [time], that God’s curse be upon her if he is telling the truth,
Daryabadi
And the fifth that Allah's wrath be upon her if he is of the truthtellers.
Hilali & Khan
And the fifth (testimony) should be that the Wrath of Allah be upon her if he (her husband) speaks the truth.
ClearQuran - God
And the fifth time, that God’s wrath be upon her, if he is truthful.
ClearQuran - Allah
And the fifth time, that Allah’s wrath be upon her, if he is truthful.
Community - God
And the fifth time: that God’s wrath be upon her: if he is truthful.
Community - Allah
And the fifth time: that Allah’s wrath be upon her: if he is truthful.
Khattab
and a fifth oath that Allah may be displeased with her if he is telling the truth.
Maududi
and the fifth time she invokes Allah's wrath upon herself, if he be true (in his charge).
Mubarakpuri
And the fifth; should be that the wrath of Allah be upon her if he speaks the truth.
Pickthall
And a fifth (time) that the wrath of Allah be upon her if he speaketh truth.
Qarai
and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon her if he were stating the truth.
Qaribullah & Darwish
and on the fifth time the Wrath of Allah shall be upon her if he is of the truthful.
Saheeh International
And the fifth [oath will be] that the wrath of Allah be upon her if he was of the truthful.
Sarwar
On the fifth time she should say, "Let the curse of God be upon me if what he says is true."
Shakir
And the fifth (time) that the wrath of Allah be on her if he is one of the truthful.
Transliteration
Waalkhamisata anna ghadaba Allahi AAalayha in kana mina alssadiqeena
Transliteration 2
wal-khāmisata anna ghaḍaba l-lahi ʿalayhā in kāna mina l-ṣādiqīna
Wahiduddin Khan
and, a fifth time that God's wrath will be upon her if he is telling the truth.
Yusuf Ali
And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth.