وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا
Ahmed Ali
We shall turn to their deeds and scatter them like particles of dust.
Ahmed Raza Khan
And We turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust.
Arberry
We shall advance upon what work they have done, and make it a scattered dust.
Asad
for We shall have turned towards all the [supposedly good] deeds they ever wrought, and shall have transformed them into scattered dust –
Daryabadi
And We shall set upon that which they worked, and shall make it as dust wind-scattered.
Hilali & Khan
And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.
ClearQuran - God
We will proceed to the works they did, and will turn them into scattered dust.
ClearQuran - Allah
We will proceed to the works they did, and will turn them into scattered dust.
Community - God
And We will proceed to their deeds, and We will reduce them to scattered dust.
Community - Allah
And We will proceed to their deeds, and We will reduce them to scattered dust.
Khattab
Then We will turn to whatever ˹good˺ deeds they did, reducing them to scattered dust.
Maududi
Then We shall turn to what they had done and render it vain like scattered dust.
Mubarakpuri
And We shall turn to whatever deeds they did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.
Pickthall
And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.
Qarai
Then We shall attend to the works they have done and then turn them into scattered dust.
Qaribullah & Darwish
Then We shall advance upon the work which they have done and render it as scattered dust.
Saheeh International
And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.
Sarwar
We shall call their deeds into Our presence and scatter them into the air as dust (turn them devoid of all virtue).
Shakir
And We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust.
Transliteration
Waqadimna ila ma AAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan manthooran
Transliteration 2
waqadim'nā ilā mā ʿamilū min ʿamalin fajaʿalnāhu habāan manthūran
Wahiduddin Khan
and We shall take all that they did and turn it into scattered dust.
Yusuf Ali
And We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about.