وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
Ahmed Ali
We administered warnings to each of them, and then destroyed them completely.
Ahmed Raza Khan
And We illustrated examples to each one of them; and ruining them, annihilated them all.
Arberry
for each We struck similitudes, and each We ruined utterly.
Asad
and unto each of them did We proffer lessons and each of them did We destroy with utter destruction.
Daryabadi
And unto each! We propounded similitude thereunto; and each We ruined an utter ruin.
Hilali & Khan
And for each of them We put forward examples (as proofs and lessons, etc.), and each (of them) We brought to utter ruin (because of their disbelief and evil deeds).
ClearQuran - God
To each We presented the parables; and each We devastated utterly.
ClearQuran - Allah
To each We presented the parables; and each We devastated utterly.
Community - God
To each, We presented the parables, and each We devastated utterly.
Community - Allah
To each, We presented the parables, and each We devastated utterly.
Khattab
For each We set forth ˹various˺ lessons, and We ultimately destroyed each.
Maududi
We admonished each one of them by citing the examples (of those who were destroyed before them) and ultimately annihilated all of them.
Mubarakpuri
And for each We put forward examples, and each We brought to utter ruin.
Pickthall
Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.
Qarai
For each of them We drew examples, and each We destroyed utterly.
Qaribullah & Darwish
to each of them We gave examples, and each of them We utterly ruined.
Saheeh International
And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.
Sarwar
We gave guidance and drove each to destruction.
Shakir
And to every one We gave examples and every one did We destroy with utter destruction.
Transliteration
Wakullan darabna lahu alamthala wakullan tabbarna tatbeeran
Transliteration 2
wakullan ḍarabnā lahu l-amthāla wakullan tabbarnā tatbīran
Wahiduddin Khan
To each of them We gave warnings and each of them We destroyed completely.
Yusuf Ali
To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).
: