لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
Ahmed Ali
To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty.
Ahmed Raza Khan
In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink.
Arberry
so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.
Asad
so that We may bring dead land to life thereby, and give to drink thereof to many [beings] of Our creation, beasts as well as humans.
Daryabadi
That We may quicken thereby a dead land, and We give drink thereof to that which We have created of cattle and human beings many.
Hilali & Khan
That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.
ClearQuran - God
To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.
ClearQuran - Allah
To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.
Community - God
To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.
Community - Allah
To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.
Khattab
giving life to a lifeless land, and providing water for countless animals and humans of Our Own creation.
Maududi
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men.
Mubarakpuri
That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We have created.
Pickthall
That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof.
Qarai
with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created.
Qaribullah & Darwish
so, that with it We revive dead lands and provide drink for the cattle and the human We created.
Saheeh International
That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.
Sarwar
to revive the barren land and provide water for many creatures, cattle, and people.
Shakir
That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people.
Transliteration
Linuhyiya bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyya katheeran
Transliteration 2
linuḥ'yiya bihi baldatan maytan wanus'qiyahu mimmā khalaqnā anʿāman wa-anāsiyya kathīran
Wahiduddin Khan
so that We may bring life to a dead land; and slake the thirst of Our creation; cattle and men, in great numbers.
Yusuf Ali
That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers.
: