وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا
Ahmed Ali
And those who do not give false evidence, and if they come across unbecoming talk ignore it and pass by in a sedate way;
Ahmed Raza Khan
And those who do not give false testimony, and when they pass near some indecency, they pass by it saving their honour.
Arberry
And those who bear not false witness and, when they pass by idle talk, pass by with dignity;
Asad
And [know that true servants of God are only] those who never bear witness to what is false, and [who], whenever they pass by [people engaged in] frivolity, pass on with dignity;
Daryabadi
And those who witness not falsehood, and when they pass by some vanity pass by with dignity.
Hilali & Khan
And those who do not witness falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.
ClearQuran - God
And those who do not bear false witness; and when they come across indecencies, they pass by with dignity.
ClearQuran - Allah
And those who do not bear false witness; and when they come across indecencies, they pass by with dignity.
Community - God
And those who do not bear false witness, and when they come across indecencies, they pass by with dignity.
Community - Allah
And those who do not bear false witness, and when they come across indecencies, they pass by with dignity.
Khattab
˹They are˺ those who do not bear false witness, and when they come across falsehood, they pass ˹it˺ by with dignity.
Maududi
(And the servants of the Merciful are those:) who do not bear witness to falsehood and who; if they have ever to pass by what is vain, pass by like dignified people:
Mubarakpuri
And those who do not bear witness to falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.
Pickthall
And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity.
Qarai
Those who do not give false testimony, and when they come upon frivolity, pass by with dignity.
Qaribullah & Darwish
and those who do not bear false witness, and when they pass by idle talk, pass by with honor
Saheeh International
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity.
Sarwar
those who do not testify falsely and when they come across something impious, pass it by nobly,
Shakir
And they who do not bear witness to what is false, and when they pass by what is vain, they pass by nobly.
Transliteration
Waallatheena la yashhadoona alzzoora waitha marroo biallaghwi marroo kiraman
Transliteration 2
wa-alladhīna lā yashhadūna l-zūra wa-idhā marrū bil-laghwi marrū kirāman
Wahiduddin Khan
And those who do not bear false witness, and when they pass by frivolity, they pass by with dignity;
Yusuf Ali
Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance);
: