فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Ahmed Ali
So be fearful of God and follow me.
Ahmed Raza Khan
“Therefore fear Allah, and obey me.”
Arberry
So fear you God, and obey you me;
Asad
“Be, then, conscious of God and pay heed unto me:
Daryabadi
So fear Allah, and obey me.
Hilali & Khan
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
ClearQuran - God
So fear God, and obey me.
ClearQuran - Allah
So fear Allah, and obey me.
Community - God
So reverence God, and obey me.
Community - Allah
So reverence Allah, and obey me.
Khattab
So fear Allah, and obey me.
Maududi
So fear Allah and obey me.
Mubarakpuri
"So have Taqwa of Allah, and obey me."
Pickthall
Rather keep your duty to Allah, and obey me.
Qarai
So be wary of Allah and obey me.
Qaribullah & Darwish
So fear Allah, and obey me.
Saheeh International
So fear Allah and obey me.
Sarwar
Have fear of God and obey me.
Shakir
So guard against (the punishment of) Allah and obey me
Transliteration
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Transliteration 2
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni
Wahiduddin Khan
So fear God, and obey me;
Yusuf Ali
"Now fear Allah, and obey me.