وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ
Ahmed Ali
Fear Him who has bestowed on you what you know,
Ahmed Raza Khan
“Fear Him Who has aided you with the things you know.”
Arberry
and fear Him who has succoured you with what you know,
Asad
and [thus] be conscious of Him who has [so] amply provided you with all [the good] that you might think of
Daryabadi
And fear Him Who hath aided you with that which ye know.
Hilali & Khan
"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
ClearQuran - God
And reverence Him, who supplied you with everything you know.
ClearQuran - Allah
And reverence Him, who supplied you with everything you know.
Community - God
And reverence Him who supplied you with everything you know.
Community - Allah
And reverence Him who supplied you with everything you know.
Khattab
Fear the One Who has provided you with ˹the good˺ things you know:
Maududi
Have fear of Him Who has provided you with all the (good) things you know;
Mubarakpuri
"And have Taqwa of Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know."
Pickthall
Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know,
Qarai
Be wary of Him who has provided you with whatever you know,
Qaribullah & Darwish
Fear Him who has given you all the things you know.
Saheeh International
And fear He who provided you with that which you know,
Sarwar
Have fear of the One who has bestowed upon you all that you know.
Shakir
And be careful of (your duty to) Him Who has given you abundance of what you know.
Transliteration
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
Transliteration 2
wa-ittaqū alladhī amaddakum bimā taʿlamūna
Wahiduddin Khan
fear Him who has aided you with all that you know --
Yusuf Ali
"Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.
: