أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
Ahmed Ali
Gave you increase of cattle and sons,
Ahmed Raza Khan
“He aided you with cattle and sons.”
Arberry
succoured you with flocks and sons,
Asad
amply provided you with flocks, and children,
Daryabadi
He hath aided you With Cattle and sons.
Hilali & Khan
"He has aided you with cattle and children.
ClearQuran - God
He supplied you with livestock and children.
ClearQuran - Allah
He supplied you with livestock and children.
Community - God
He supplied you with livestock and children.
Community - Allah
He supplied you with livestock and children.
Khattab
He provided you with cattle, and children,
Maududi
Who has provided you with flocks and children
Mubarakpuri
"He has aided you with cattle and children."
Pickthall
Hath aided you with cattle and sons.
Qarai
and aided you with sons and with cattle,
Qaribullah & Darwish
He has given you flocks and sons,
Saheeh International
Provided you with grazing livestock and children
Sarwar
He has given you cattle, children,
Shakir
He has given you abundance of cattle and children
Transliteration
Amaddakum bianAAamin wabaneena
Transliteration 2
amaddakum bi-anʿāmin wabanīna
Wahiduddin Khan
He has bestowed on you cattle, and sons,
Yusuf Ali
"Freely has He bestowed on you cattle and sons,-