وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Ahmed Ali
We are not going to be damned."
Ahmed Raza Khan
“And we will not be punished.”
Arberry
and we shall not be chastised.'
Asad
and we are not going to be chastised [for adhering to it]!”
Daryabadi
And we are not going to be tormented.
Hilali & Khan
"And we are not going to be punished."
ClearQuran - God
And we will not be punished.”
ClearQuran - Allah
And we will not be punished.”
Community - God
And we are not to be punished.”
Community - Allah
And we are not to be punished.”
Khattab
And we will never be punished.”
Maududi
We will not be subjected to any chastisement."
Mubarakpuri
"And we are not going to be punished."
Pickthall
And we shall not be doomed.
Qarai
and we will not be punished.’
Qaribullah & Darwish
and we shall never be punished'
Saheeh International
And we are not to be punished."
Sarwar
They rejected him and We destroyed them.
Shakir
And we are not going to be punished.
Transliteration
Wama nahnu bimuAAaththabeena
Transliteration 2
wamā naḥnu bimuʿadhabīna
Wahiduddin Khan
and we shall not be punished."
Yusuf Ali
"And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
: