قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Ahmed Ali
They said: "If you do not desist, O Lot, you will be expelled (from the city)."
Ahmed Raza Khan
They said, “O Lut, if you do not desist, you will be expelled.”
Arberry
They said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.'
Asad
Said they: “Indeed, If thou desist not, O Lot, thou wilt most certainly be expelled [from this township]!”
Daryabadi
They said: if thou desistest not, O Lut! thou shalt surely be of those driven forth.
Hilali & Khan
They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"
ClearQuran - God
They said, “Unless you refrain, O Lot, you will be expelled.”
ClearQuran - Allah
They said, “Unless you refrain, O Lot, you will be expelled.”
Community - God
They said, “Unless you refrain, O Lot, you will be expelled.”
Community - Allah
They said, “Unless you refrain, O Lot, you will be expelled.”
Khattab
They threatened, “If you do not desist, O Lot, you will surely be expelled.”
Maududi
They said: "O Lot! If you do not desist, you will be one of those expelled (from our towns)."
Mubarakpuri
They said: "If you cease not, O Lut, verily, you will be one of those who are driven out!"
Pickthall
They said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast.
Qarai
They said, ‘Lot, if you do not desist, you will surely be banished.’
Qaribullah & Darwish
'Lot' they replied, 'if you do not desist, you shall be thrown out'
Saheeh International
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
Sarwar
They said, "Lot, if you do not give up preaching, you will certainly be expelled (from this town)".
Shakir
They said: If you desist not, O Lut! you shall surely be of those who are expelled.
Transliteration
Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
Transliteration 2
qālū la-in lam tantahi yālūṭu latakūnanna mina l-mukh'rajīna
Wahiduddin Khan
They said, "If you do not desist, Lot, you will surely be banished."
Yusuf Ali
They said: "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"
: