ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Ahmed Ali
Then We destroyed the rest of them,
Ahmed Raza Khan
We then destroyed the others.
Arberry
then We destroyed the others,
Asad
and then We utterly destroyed the others,
Daryabadi
Thereafter We annihilated the rest.
Hilali & Khan
Then afterward We destroyed the others.
ClearQuran - God
Then We destroyed the others.
ClearQuran - Allah
Then We destroyed the others.
Community - God
Then We destroyed the others.
Community - Allah
Then We destroyed the others.
Khattab
Then We utterly destroyed the rest,
Maududi
Thereafter, We utterly destroyed the rest,
Mubarakpuri
Then afterward We destroyed the others.
Pickthall
Then afterward We destroyed the others.
Qarai
Then We destroyed [all] the rest,
Qaribullah & Darwish
then We destroyed the others.
Saheeh International
Then We destroyed the others.
Sarwar
We destroyed the others
Shakir
Then We utterly destroyed the others.
Transliteration
Thumma dammarna alakhareena
Transliteration 2
thumma dammarnā l-ākharīna
Wahiduddin Khan
then We totally destroyed the rest,
Yusuf Ali
But the rest We destroyed utterly.
: