كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Ahmed Ali
The people of the Wood too called the messengers liars.
Ahmed Raza Khan
The People of the Woods denied the Noble Messengers.
Arberry
The men of the Thicket cried lies to the Envoys
Asad
[AND] the dwellers of the wooded dales [of Madyan] gave the lie to [one of God’s] message-bearers
Daryabadi
The dwellers of the wood belied the sent ones.
Hilali & Khan
The dwellers of Al-Aiyka [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
ClearQuran - God
The People of the Woods disbelieved the messengers.
ClearQuran - Allah
The People of the Woods disbelieved the messengers.
Community - God
The inhabitants of the Woods denied the messengers.
Community - Allah
The inhabitants of the Woods denied the messengers.
Khattab
The residents of the Forest rejected the messengers
Maududi
The people of Aykah also gave the lie to the Messengers.
Mubarakpuri
The companions of Al-Aykah denied the Messengers.
Pickthall
The dwellers in the wood (of Midian) denied the messengers (of Allah),
Qarai
The inhabitants of Aykah impugned the apostles,
Qaribullah & Darwish
The dwellers of the Thicket belied their Messengers.
Saheeh International
The companions of the thicket denied the messengers
Sarwar
The dwellers of the forest also rejected the Messengers.
Shakir
The dwellers of the thicket gave the lie to the apostles.
Transliteration
Kaththaba ashabu alaykati almursaleena
Transliteration 2
kadhaba aṣḥābu al'aykati l-mur'salīna
Wahiduddin Khan
The dwellers of the forest also rejected the messengers.
Yusuf Ali
The Companions of the Wood rejected the messengers.