فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Ahmed Ali
So fear God and follow me.
Ahmed Raza Khan
“Therefore fear Allah and obey me.”
Arberry
I ask of you no wage for this;
Asad
be, then, conscious of God, and pay heed unto me!
Daryabadi
So fear Allah, and obey me.
Hilali & Khan
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
ClearQuran - God
So fear God, and obey me.
ClearQuran - Allah
So fear Allah, and obey me.
Community - God
So be cautious of God, and obey me.
Community - Allah
So be cautious of Allah, and obey me.
Khattab
So fear Allah, and obey me.
Maududi
So fear Allah and obey me.
Mubarakpuri
"So, have Taqwa of Allah, and obey me."
Pickthall
So keep your duty to Allah and obey me.
Qarai
So be wary of Allah and obey me.
Qaribullah & Darwish
So fear Allah, and obey me.
Saheeh International
So fear Allah and obey me.
Sarwar
Have fear of God and obey me.
Shakir
Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
Transliteration
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Transliteration 2
fa-ittaqū l-laha wa-aṭīʿūni
Wahiduddin Khan
so fear God, and obey me.
Yusuf Ali
"So fear Allah and obey me.
: