وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Ahmed Ali
Have trust in the Mighty, the Merciful,
Ahmed Raza Khan
And rely upon (Allah) the Almighty, the Most Merciful.
Arberry
Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate
Asad
and place thy trust in the Almighty, the Dispenser of Grace,
Daryabadi
And rely thou upon the Mighty, the Merciful.
Hilali & Khan
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
ClearQuran - God
And put your trust in the Almighty, the Merciful.
ClearQuran - Allah
And put your trust in the Almighty, the Merciful.
Community - God
And put your trust in the Almighty, the Merciful.
Community - Allah
And put your trust in the Almighty, the Merciful.
Khattab
Put your trust in the Almighty, Most Merciful,
Maududi
And put your trust in Him Who is Immensely Mighty, Most Compassionate,
Mubarakpuri
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
Pickthall
And put thy trust in the Mighty, the Merciful.
Qarai
And put your trust in the All-mighty, the All-merciful,
Qaribullah & Darwish
Put your trust in the Almighty, the Most Merciful,
Saheeh International
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
Sarwar
Have trust in the Majestic and All-merciful God,
Shakir
And rely on the Mighty, the Merciful,
Transliteration
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
Transliteration 2
watawakkal ʿalā l-ʿazīzi l-raḥīmi
Wahiduddin Khan
Put your trust in the Mighty One, the Merciful,
Yusuf Ali
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
: