يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Ahmed Ali
He wants to drive you out of your land by his magic. So, what do you bid?"
Ahmed Raza Khan
“He wishes to expel you out of your land by his magic; so what is your advice?”
Arberry
who desires to expel you from your land by his sorcery; what do you command?'
Asad
who wants to drive you out of your land by his sorcery. What, then, do you advise?”
Daryabadi
He would drive you out of your land through his magic; what then is it ye command?
Hilali & Khan
"He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"
ClearQuran - God
He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?”
ClearQuran - Allah
He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?”
Community - God
He wants to expel you from your land with his magic, so what do you recommend?”
Community - Allah
He wants to expel you from your land with his magic, so what do you recommend?”
Khattab
who seeks to drive you from your land by his magic. So what do you propose?”
Maududi
who wants to drive you out of your land by his magic. Tell us, what do you advise us?"
Mubarakpuri
"He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command"
Pickthall
Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?
Qarai
who seeks to expel you from your land with his magic. So what do you advise?’
Qaribullah & Darwish
who seeks to expel you from your land by his sorcery. What is your counsel'
Saheeh International
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Sarwar
He wants to expel you from your land through his magic. What is your opinion?"
Shakir
Who desires to turn you out of your land with his magic; what is it then that you advise?
Transliteration
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
Transliteration 2
yurīdu an yukh'rijakum min arḍikum bisiḥ'rihi famādhā tamurūna
Wahiduddin Khan
Who wants to drive you out of your land by his sorcery. Now what do you advise?"
Yusuf Ali
"His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
: