إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Ahmed Ali
We could send down from the heavens a sign to them if We pleased, before which their heads would remain bowed.
Ahmed Raza Khan
If We will, We can send down on them a sign from the sky so that their leaders would remain bowed before it.
Arberry
If We will, We shall send down on them out of heaven a sign, so their necks will stay humbled to it.
Asad
Had We so willed, We could have sent down unto them a message from the skies, so that their necks would [be forced to] bow down before it in humility.
Daryabadi
If We list, We can send down unto them a sign from the heaven so that their necks would became to it submissive.
Hilali & Khan
If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
ClearQuran - God
If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility.
ClearQuran - Allah
If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility.
Community - God
If We will, We can send down upon them a sign from heaven, leaving their necks bent in submission to it.
Community - Allah
If We will, We can send down upon them a sign from heaven, leaving their necks bent in submission to it.
Khattab
If We willed, We could send down upon them a ˹compelling˺ sign from the heavens, leaving their necks bent in ˹utter˺ submission to it.
Maududi
If We will, We can send down a Sign to them from heaven, so their necks will be humbled to it.
Mubarakpuri
If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
Pickthall
If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it.
Qarai
If We wish We will send down to them a sign from the sky before which their heads will remain bowed in humility.
Qaribullah & Darwish
If We will, We can send down on them a sign from heaven before which their necks will remain humbled.
Saheeh International
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
Sarwar
Had We wanted, We would have sent them a miracle from the sky to make their heads hang down in submission.
Shakir
If We please, We should send down upon them a sign from the heaven so that their necks should stoop to it.
Transliteration
In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
Transliteration 2
in nasha nunazzil ʿalayhim mina l-samāi āyatan faẓallat aʿnāquhum lahā khāḍiʿīna
Wahiduddin Khan
But if We had so willed, We could have sent down to them a sign from the heavens so that their heads would be bowed down before it in utter humility.
Yusuf Ali
If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
: