فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Ahmed Ali
When the magicians arrived, they said to the Pharaoh: "Is there a reward for us if we are victorious?" --
Ahmed Raza Khan
So when the magicians came, they said to Firaun, “Will we get some reward if we are victorious?”
Arberry
Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, 'Shall we indeed have a wage, if we should be the victors?'
Asad
Now when the sorcerers came, they said unto Pharaoh: “Verily, we ought to have a great reward if it is we who prevail.
Daryabadi
Then when the magicians came, they said unto Fir'awn: will there surely be a big hire for us if we are the winners?
Hilali & Khan
So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
ClearQuran - God
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?”
ClearQuran - Allah
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?”
Community - God
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?”
Community - Allah
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?”
Khattab
When the magicians came, they asked Pharaoh, “Shall we have a ˹suitable˺ reward if we prevail?”
Maududi
When the magicians came forth (for the encounter) they said to Pharaoh: "Is there a reward for us if we triumph?"
Mubarakpuri
So, when the sorcerers arrived, they said to Fir`awn: "Will there surely be a reward for us if we are the winners"
Pickthall
And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?
Qarai
So when the magicians came, they said to Pharaoh, ‘Shall we have a reward if we were to be the victors?’
Qaribullah & Darwish
Then, when the sorcerers came to Pharaoh, they said: 'Shall we receive a wage if we win'
Saheeh International
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Sarwar
When the magicians came, they asked the Pharaoh, "Will there be any reward for us if we win?"
Shakir
And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers?
Transliteration
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
Transliteration 2
falammā jāa l-saḥaratu qālū lifir'ʿawna a-inna lanā la-ajran in kunnā naḥnu l-ghālibīna
Wahiduddin Khan
When the magicians came, they asked Pharaoh, "Shall we have a reward, if we are the winners?"
Yusuf Ali
So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win?