فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Ahmed Ali
Then the Pharaoh sent announcers to the cities,
Ahmed Raza Khan
So Firaun sent gatherers into the cities.
Arberry
Then Pharaoh sent among the cities musterers:
Asad
And Pharaoh sent heralds unto all cities,
Daryabadi
Then Fir'awn sent unto the cities callers:
Hilali & Khan
Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
ClearQuran - God
Pharaoh sent heralds to the cities.
ClearQuran - Allah
Pharaoh sent heralds to the cities.
Community - God
Then Pharaoh sent marshals to the cities.
Community - Allah
Then Pharaoh sent marshals to the cities.
Khattab
Then Pharaoh sent mobilizers to all cities,
Maududi
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
Mubarakpuri
Then Fir`awn sent callers to (all) the cities.
Pickthall
Then Pharaoh sent into the cities summoners,
Qarai
Then Pharaoh sent heralds to the cities,
Qaribullah & Darwish
Then Pharaoh sent gatherers to the cities.
Saheeh International
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
Sarwar
We sent a revelation to Moses telling him to leave with our servants during the night; they would be pursued (by the Pharaoh).
Shakir
So Firon sent heralds into the cities;
Transliteration
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
Transliteration 2
fa-arsala fir'ʿawnu fī l-madāini ḥāshirīna
Wahiduddin Khan
And Pharaoh sent forth heralds to all the cities.
Yusuf Ali
Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,