فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Ahmed Ali
When the two forces drew within seeing distance of each other, the people of Moses said: "We shall certainly be overtaken."
Ahmed Raza Khan
And when the two groups saw each other, those with Moosa said, “They have caught us.”
Arberry
and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, 'We are overtaken!'
Asad
and as soon as the two hosts came in sight of one another, the followers of Moses exclaimed: “Behold, we shall certainly be overtaken [and defeated]!”
Daryabadi
And when the two parties saw each other, the companions of Musa said: verily we are overtaken.
Hilali & Khan
And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
ClearQuran - God
When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, “We are being overtaken.”
ClearQuran - Allah
When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, “We are being overtaken.”
Community - God
When the two groups sighted one another, the companions of Moses said, “We are overtaken!”
Community - Allah
When the two groups sighted one another, the companions of Moses said, “We are overtaken!”
Khattab
When the two groups came face to face, the companions of Moses cried out, “We are overtaken for sure.”
Maududi
and when the groups came face to face, the companions of Moses cried out: "We are overtaken!"
Mubarakpuri
And when the two hosts saw each other, the companions of Musa said: "We are sure to be overtaken."
Pickthall
And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.
Qarai
When the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, ‘Indeed we have been caught up.’
Qaribullah & Darwish
And when the two hosts came in view of each other, Moses' companions said: 'We have been reached'
Saheeh International
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Sarwar
The people of the Pharaoh pursued them at sunrise.
Shakir
So when the two hosts saw each other, the companions of Musa cried out: Most surely we are being overtaken.
Transliteration
Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
Transliteration 2
falammā tarāā l-jamʿāni qāla aṣḥābu mūsā innā lamud'rakūna
Wahiduddin Khan
and when the two groups saw each other, Moses' companions said, "We are sure to be overtaken."
Yusuf Ali
And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."