الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Ahmed Ali
Who created me and showed me the way,
Ahmed Raza Khan
“The One Who created me, so He will guide me.”
Arberry
who created me, and Himself guides me,
Asad
who has created me and is the One who guides me,
Daryabadi
Who hath created me, and He guideth me.
Hilali & Khan
"Who has created me, and it is He Who guides me;
ClearQuran - God
He who created me, and guides me.
ClearQuran - Allah
He who created me, and guides me.
Community - God
He who created me, and guides me.
Community - Allah
He who created me, and guides me.
Khattab
˹He is˺ the One Who created me, and He ˹alone˺ guides me.
Maududi
Who created me and Who guides me;
Mubarakpuri
Who has created me, and it is He Who guides me.
Pickthall
Who created me, and He doth guide me,
Qarai
who created me, it is He who guides me,
Qaribullah & Darwish
who created me; and He guides me,
Saheeh International
Who created me, and He [it is who] guides me.
Sarwar
He created me and He will guide me.
Shakir
Who created me, then He has shown me the way:
Transliteration
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
Transliteration 2
alladhī khalaqanī fahuwa yahdīni
Wahiduddin Khan
who created me. It is He who guides me;
Yusuf Ali
"Who created me, and it is He Who guides me;