وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Ahmed Ali
Who gives me food and drink,
Ahmed Raza Khan
“And the One Who feeds me and gives me to drink.”
Arberry
and Himself gives me to eat and drink,
Asad
and is the One who gives me to eat and to drink,
Daryabadi
He Who feedeth me and giveth me to drink.
Hilali & Khan
"And it is He Who feeds me and gives me to drink.
ClearQuran - God
He who feeds me, and waters me.
ClearQuran - Allah
He who feeds me, and waters me.
Community - God
He who feeds me, and gives me drink.
Community - Allah
He who feeds me, and gives me drink.
Khattab
˹He is˺ the One Who provides me with food and drink.
Maududi
Who gives me food and drink,
Mubarakpuri
And it is He Who feeds me and gives me to drink.
Pickthall
And Who feedeth me and watereth me.
Qarai
and provides me with food and drink,
Qaribullah & Darwish
and He gives me to eat and drink,
Saheeh International
And it is He who feeds me and gives me drink.
Sarwar
It is He who gives me food and drink
Shakir
And He Who gives me to eat and gives me to drink:
Transliteration
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
Transliteration 2
wa-alladhī huwa yuṭ'ʿimunī wayasqīni
Wahiduddin Khan
He who gives me food and drink;
Yusuf Ali
"Who gives me food and drink,
: