فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ
Ahmed Ali
So We saved him and his family except his wife who was destined to stay behind.
Ahmed Raza Khan
We therefore rescued him and his family, except his wife; We had decreed that she is of those who will remain behind.
Arberry
So We delivered him and his family, except his wife; We decreed she should be of those that tarried.
Asad
Thereupon We saved him and his household - all but his wife, whom We willed to be among those that stayed behind -
Daryabadi
Then We delivered him and his household save his wife: We destined hers to be of the lingerers.
Hilali & Khan
So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.
ClearQuran - God
So We saved him and his family, except for his wife, whom We destined to be among the laggards.
ClearQuran - Allah
So We saved him and his family, except for his wife, whom We destined to be among the laggards.
Community - God
So We saved him and his family, except for his wife; We destined her among the laggards.
Community - Allah
So We saved him and his family, except for his wife; We destined her among the laggards.
Khattab
So We delivered him and his family, except his wife. We had destined her to be one of the doomed.
Maududi
Eventually We saved (Lot) and his family, except his wife. We had decreed that she should be among those who would remain behind.
Mubarakpuri
So, We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.
Pickthall
Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.
Qarai
So We delivered him and his family, except his wife. We ordained her to be among those who remained behind.
Qaribullah & Darwish
So We saved him and his family, except his wife, whom We decreed should stay behind.
Saheeh International
So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.
Sarwar
We saved (Lot) and his family except his wife who was destined to remain behind.
Shakir
But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.
Transliteration
Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu qaddarnaha mina alghabireena
Transliteration 2
fa-anjaynāhu wa-ahlahu illā im'ra-atahu qaddarnāhā mina l-ghābirīna
Wahiduddin Khan
So We delivered him and his family, except his wife: We ordained her to be one of those who stayed behind,
Yusuf Ali
But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.