لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Ahmed Ali
Indeed we and our fathers had been promised this before. It is nothing but the earlier people's lore."
Ahmed Raza Khan
“Indeed this promise was given to us, and before us to our forefathers – this is nothing but stories of former people.”
Arberry
We have been promised this, and our fathers before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.'
Asad
Indeed, we were promised this - we and our forefathers - in the past as well; it is nothing but fables of ancient times!”
Daryabadi
Assuredly we have been promised this aforetime, we and our fathers. Naught is this but fables of the ancients.
Hilali & Khan
"Indeed we were promised this, we and our forefathers before, Verily, these are nothing but tales of ancients."
ClearQuran - God
We were promised that before, we and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.”
ClearQuran - Allah
We were promised that before, we and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.”
Community - God
We were promised this before, us and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.”
Community - Allah
We were promised this before, us and our ancestors—these are nothing but legends of the ancients.”
Khattab
We have already been promised this, as well as our forefathers earlier. This is nothing but ancient fables!”
Maududi
We were told about this and so were our forefathers before us. But these are no more than fairy tales that have been recounted from ancient times."
Mubarakpuri
"Indeed we were promised this -- we and our forefathers before, verily, these are nothing but tales of ancients."
Pickthall
We were promised this, forsooth, we and our fathers. (All) this is naught but fables of the men of old.
Qarai
We and our fathers were promised this before. [But] these are just myths of the ancients.’
Qaribullah & Darwish
We were promised this before, and so were our fathers. It is but the fictitious story of the ancients'
Saheeh International
We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."
Sarwar
It was promised to us and to our fathers before us. It is only ancient legends."
Shakir
We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients
Transliteration
Laqad wuAAidna hatha nahnu waabaona min qablu in hatha illa asateeru alawwaleena
Transliteration 2
laqad wuʿid'nā hādhā naḥnu waābāunā min qablu in hādhā illā asāṭīru l-awalīna
Wahiduddin Khan
We and our fathers were promised this before; these are but old stories."
Yusuf Ali
"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
: