إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Ahmed Ali
Verily God knows what they invoke in His place, for He is all-mighty and all-wise.
Ahmed Raza Khan
Allah knows what they worship instead of Him; He is the Almighty, the Wise.
Arberry
God knows whatever thing they call upon apart from Him; He is the All-mighty, the All-wise.
Asad
Verily, God knows whatever it is that men invoke instead of Him for He alone is almighty, truly wise.
Daryabadi
Verily Allah knoweth whatsoever thing they invoke beside Him. And He is the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan
Verily, Allah knows what things they invoke instead of Him. He is the All-Mighty, the All-Wise.
ClearQuran - God
God knows what they invoke besides Him. He is the Almighty, the Wise.
ClearQuran - Allah
Allah knows what they invoke besides Him. He is the Almighty, the Wise.
Community - God
God knows whatever they invoke besides Him. And He is the Almighty, the Wise.
Community - Allah
Allah knows whatever they invoke besides Him. And He is the Almighty, the Wise.
Khattab
Allah surely knows that whatever ˹gods˺ they invoke besides Him are ˹simply˺ nothing. For He is the Almighty, All-Wise.
Maududi
Surely Allah knows fully what they call upon apart from Him. He is the Most Powerful, the Most Wise.
Mubarakpuri
Verily, Allah knows what things they invoke instead of Him. He is the All-Mighty, the All-Wise.
Pickthall
Lo! Allah knoweth what thing they invoke instead of Him. He is the Mighty, the Wise.
Qarai
Allah indeed knows whatever thing they invoke besides Him, and He is the All-mighty, the All-wise.
Qaribullah & Darwish
Allah knows whatever they call upon other than Him; He is the Almighty, the Wise.
Saheeh International
Indeed, Allah knows whatever thing they call upon other than Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.
Sarwar
God knows whatever they worship besides Him; He is the Majestic and All-wise.
Shakir
Surely Allah knows whatever thing they call upon besides Him; and He is the Mighty, the Wise.
Transliteration
Inna Allaha yaAAlamu ma yadAAoona min doonihi min shayin wahuwa alAAazeezu alhakeemu
Transliteration 2
inna l-laha yaʿlamu mā yadʿūna min dūnihi min shayin wahuwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
Wahiduddin Khan
God surely knows what they invoke besides Him. He is the Mighty, the Wise One.
Yusuf Ali
Verily Allah doth know of (every thing) whatever that they call upon besides Him: and He is Exalted (in power), Wise.
: