وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ
Ahmed Ali
These are precepts of wisdom We offer to men, but only those who are rational understand.
Ahmed Raza Khan
And We illustrate these examples for mankind; and none except the knowledgeable understand them.
Arberry
And those similitudes -- We strike them for the people, but none understands them save those who know.
Asad
And so We propound these parables unto man: but none can grasp their innermost meaning save those who [of Us] are aware
Daryabadi
And these similtudes! We propound them for mankind; and none understand them save men of knowledge.
Hilali & Khan
And these similitudes We put forward for mankind, but none will understand them except those who have knowledge (of Allah and His Signs, etc.).
ClearQuran - God
These examples—We put them forward to the people; but none grasps them except the learned.
ClearQuran - Allah
These examples—We put them forward to the people; but none grasps them except the learned.
Community - God
These examples—We site them to the people, but none grasps them except the learned.
Community - Allah
These examples—We site them to the people, but none grasps them except the learned.
Khattab
These are the parables We set forth for humanity, but none will understand them except the people of knowledge.
Maududi
These are the parables that We set forth to make people understand. But only those endowed with knowledge will comprehend them.
Mubarakpuri
And these are the examples We give for mankind; but none will understand them except those who have knowledge (of Allah).
Pickthall
As for these similitudes, We coin them for mankind, but none will grasp their meaning save the wise.
Qarai
We draw these parables for mankind; but no one grasps them except those who have knowledge.
Qaribullah & Darwish
And We strike these parables for the people, but none understands except the knowledgeable.
Saheeh International
And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.
Sarwar
These are parables which We tell to human being, but only the learned ones understand them.
Shakir
And (as for) these examples, We set them forth for men, and none understand them but the learned.
Transliteration
Watilka alamthalu nadribuha lilnnasi wama yaAAqiluha illa alAAalimoona
Transliteration 2
watil'ka l-amthālu naḍribuhā lilnnāsi wamā yaʿqiluhā illā l-ʿālimūna
Wahiduddin Khan
Such are the comparisons We make for people, but only those understand them who have knowledge.
Yusuf Ali
And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.