وَمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Ahmed Ali
The life of this world is only a sport and play. It is surely the home of the Hereafter that will indeed be life extended and new, if only they knew!
Ahmed Raza Khan
And this worldly life is nothing but pastime and game; indeed the abode of the Hereafter – that is indeed the true life; if only they knew.
Arberry
This present life is naught but a diversion and a sport; surely the Last Abode is Life, did they but know.
Asad
for, [if they did, they would know that] the life of this world is nothing but a passing delight and a play - whereas, behold, the life in the hereafter is indeed the only [true] life: if they but knew this!
Daryabadi
And this life of the world is but: sport and play. Verily the home of the Hereafter--that is life indeed, if they but knew!
Hilali & Khan
And this life of the world is only amusement and play! Verily, the home of the Hereafter, that is the life indeed (i.e. the eternal life that will never end), if they but knew
ClearQuran - God
The life of this world is nothing but diversion and play, and the Home of the Hereafter is the Life, if they only knew.
ClearQuran - Allah
The life of this world is nothing but diversion and play, and the Home of the Hereafter is the Life, if they only knew.
Community - God
This worldly life is nothing but diversion and play. But the Home of the Hereafter is the Real Life—if they only knew.
Community - Allah
This worldly life is nothing but diversion and play. But the Home of the Hereafter is the Real Life—if they only knew.
Khattab
This worldly life is no more than play and amusement. But the Hereafter is indeed the real life, if only they knew.
Maududi
The present life is nothing but sport and amusement. The true life is in the Abode of the Hereafter; if only they knew.
Mubarakpuri
And this life of the world is only an amusement and a play! Verily, the home of the Hereafter -- that is the life indeed, if they but knew.
Pickthall
This life of the world is but a pastime and a game. Lo! the home of the Hereafter - that is Life, if they but knew.
Qarai
The life of this world is nothing but diversion and play, but the abode of the Hereafter is indeed Life (itself), had they known!
Qaribullah & Darwish
The life of this world is nothing but a diversion and play. Indeed, the Everlasting Residence is the Eternal Life, if they but knew.
Saheeh International
And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the [eternal] life, if only they knew.
Sarwar
The worldly life is not more than a childish game. It is the life hereafter which will be the real life, if only they knew it.
Shakir
And this life of the world is nothing but a sport and a play; and as for the next abode, that most surely is the life-- did they but know!
Transliteration
Wama hathihi alhayatu alddunya illa lahwun walaAAibun wainna alddara alakhirata lahiya alhayawanu law kanoo yaAAlamoona
Transliteration 2
wamā hādhihi l-ḥayatu l-dun'yā illā lahwun walaʿibun wa-inna l-dāra l-ākhirata lahiya l-ḥayawānu law kānū yaʿlamūna
Wahiduddin Khan
The life of this world is nothing but sport and a diversion. It is the life of the Hereafter which is the only true life, if they but knew it.
Yusuf Ali
What is the life of this world but amusement and play? but verily the Home in the Hereafter,- that is life indeed, if they but knew.