وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ
Ahmed Ali
Another of His signs is that the heavens and the earth stay in position by His command; and then when He will call you once you will come out of the earth.
Ahmed Raza Khan
And among His signs is that the heavens and the earth remain established by His command; then when He calls you – from the earth – you will thereupon emerge.
Arberry
And of His signs is that the heaven and earth stand firm by His command; then, when He calls you once and suddenly, out of the earth, lo you shall come forth.
Asad
And among His wonders is this: the skies and the earth stand firm at His behest. [Remember all this: for] in the end, when He will call you forth from the earth with a single call - lo! you will [all] emerge [for judgment].
Daryabadi
And of His signs is that the heaven and the earth stand fast by His command, and thereafter, when He calleth you, a call from the earth, lo! ye shall come forth.
Hilali & Khan
And among His Signs is that the heaven and the earth stand by His Command, then afterwards when He will call you by single call, behold, you will come out from the earth (i.e. from your graves for reckoning and recompense).
ClearQuran - God
And of His signs is that the heaven and the earth stand at His disposal. And then, when He calls you out of the earth, you will emerge at once.
ClearQuran - Allah
And of His signs is that the heaven and the earth stand at His disposal. And then, when He calls you out of the earth, you will emerge at once.
Community - God
And among His signs is that the sky and the earth persist by His command. And then, when He calls you from the earth, you will emerge at once.
Community - Allah
And among His signs is that the sky and the earth persist by His command. And then, when He calls you from the earth, you will emerge at once.
Khattab
And one of His signs is that the heavens and the earth persist by His command. Then when He calls you out of the earth just once, you will instantly come forth.
Maududi
And of His Signs is that the sky and the earth stand firm by His command. Then no sooner than He summons you out of the earth you will come forth.
Mubarakpuri
And among His signs is that the heaven and the earth stand by His command. Then afterwards when He will call you by a single call, behold, you will come out from the earth.
Pickthall
And of His signs is this: The heavens and the earth stand fast by His command, and afterward, when He calleth you, lo! from the earth ye will emerge.
Qarai
And of His signs is that the sky and the earth stand by His command, and then, when He calls you forth from the earth, behold, you will come forth.
Qaribullah & Darwish
And of His signs is that the heaven and earth stand firm at His command. And when He calls you once out of the earth, you shall come forth.
Saheeh International
And of His signs is that the heaven and earth remain by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth.
Sarwar
Some other evidence of His existence is that both the heavens and the earth stand firm at His command. When He will call you from the earth, you will start to come out.
Shakir
And one of His signs is that the heaven and the earth subsist by His command, then when He calls you with a (single) call from out of the earth, lo! you come forth.
Transliteration
Wamin ayatihi an taqooma alssamao waalardu biamrihi thumma itha daAAakum daAAwatan mina alardi itha antum takhrujoona
Transliteration 2
wamin āyātihi an taqūma l-samāu wal-arḍu bi-amrihi thumma idhā daʿākum daʿwatan mina l-arḍi idhā antum takhrujūna
Wahiduddin Khan
Another of His signs is this: the heavens and the earth stand firm by His command and afterwards when He calls you, behold, from the earth you will come forth.
Yusuf Ali
And among His Signs is this, that heaven and earth stand by His Command: then when He calls you, by a single call, from the earth, behold, ye (straightway) come forth.