وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Ahmed Ali
It is a promise of God; and God does not go back on His promise. Yet most men do not understand:
Ahmed Raza Khan
The promise of Allah; Allah does not renege on His promise, but most people do not know.
Arberry
The promise of God! God fails not His promise, but most men do not know it.
Asad
[This is] God’s promise. Never does God fail to fulfill His promise - but most people know [it] not:
Daryabadi
This is Allah's promise; and Allah faileth not His promise. Yet most men know not.
Hilali & Khan
(It is) a Promise of Allah (i.e. Allah will give victory to the Romans against the Persians), and Allah fails not in His Promise, but most of men know not.
ClearQuran - God
The promise of God—God never breaks His promise, but most people do not know.
ClearQuran - Allah
The promise of Allah—Allah never breaks His promise, but most people do not know.
Community - God
The promise of God—God never breaks His promise, but most people do not know.
Community - Allah
The promise of Allah—Allah never breaks His promise, but most people do not know.
Khattab
˹This is˺ the promise of Allah. ˹And˺ Allah never fails in His promise. But most people do not know.
Maududi
This is Allah's promise and He does not go back on His promise. But most people do not know.
Mubarakpuri
A promise from Allah, and Allah fails not in His promise, but most men know not.
Pickthall
It is a promise of Allah. Allah faileth not His promise, but most of mankind know not.
Qarai
[This is] a promise of Allah: Allah does not break His promise, but most people do not know.
Qaribullah & Darwish
The promise of Allah! Allah does not fail His promise, yet most people do not know.
Saheeh International
[It is] the promise of Allah. Allah does not fail in His promise, but most of the people do not know.
Sarwar
This is the promise of God. God does not ignore His promise, but many people do not know.
Shakir
(This is) Allah's promise! Allah will not fail His promise, but most people do not know.
Transliteration
WaAAda Allahi la yukhlifu Allahu waAAdahu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Transliteration 2
waʿda l-lahi lā yukh'lifu l-lahu waʿdahu walākinna akthara l-nāsi lā yaʿlamūna
Wahiduddin Khan
[This is] God's promise. Never does God fail to fulfil His promise -- but most people do not know this;
Yusuf Ali
(It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise: but most men understand not.