وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْفَتْحُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Ahmed Ali
Yet they say: "When will this decree come, if you speak the truth?"
Ahmed Raza Khan
And they say, “When will this decision take place, if you are truthful?”
Arberry
They also say, 'When shall be this Victory, if you speak truly?'
Asad
But they answer: “When will that final decision take place, if what you [believers] say is true?”
Daryabadi
And they say: When will this Decision arrive if ye are truthtellers?
Hilali & Khan
They say: "When will this Al-Fath (Decision) be (between us and you, i.e. the Day of Resurrection), if you are telling the truth?"
ClearQuran - God
And they say, “When is this victory, if you are truthful?”
ClearQuran - Allah
And they say, “When is this victory, if you are truthful?”
Community - God
And they say, “When is this victory—if you are truthful?”
Community - Allah
And they say, “When is this victory—if you are truthful?”
Khattab
They ask ˹mockingly˺, “When is this ˹Day of final˺ Decision, if what you say is true?”
Maududi
They say: “If you are truthful, (tell us) when will the Judgement come?”
Mubarakpuri
They say: "When will this Fath be, if you are telling the truth"
Pickthall
And they say: When cometh this victory (of yours) if ye are truthful?
Qarai
They say, ‘When will this judgement be, if you are truthful?’
Qaribullah & Darwish
They also ask: 'When will this Opening come, if what you say is true'
Saheeh International
And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?"
Sarwar
They say, "If what you say is true, when will the final triumph come?"
Shakir
And they say: When will this judgment take place, If you are truthful?
Transliteration
Wayaqooloona mata hatha alfathu in kuntum sadiqeena
Transliteration 2
wayaqūlūna matā hādhā l-fatḥu in kuntum ṣādiqīna
Wahiduddin Khan
And they say, "When will this judgement come, if you are telling the truth?"
Yusuf Ali
They say: "When will this decision be, if ye are telling the truth?"
: