يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Ahmed Ali
O PROPHET FEAR God and do not follow the unbelievers and the hypocrites.
Ahmed Raza Khan
O Herald of the Hidden (the Prophet), continue to fear Allah and never listen to the disbelievers and the hypocrites; indeed Allah is All Knowing, Wise.
Arberry
O Prophet, fear God, and obey not the unbelievers and the hypocrites. God is All-knowing, All-wise.
Asad
PROPHET! Remain conscious of God, and defer not to the deniers of the truth and the hypocrites: for God is truly all-knowing, wise.
Daryabadi
O Prophet! fear Allah and obey not the infidels and the hypocrites; verily Allah is ever Knowing, Wise.
Hilali & Khan
O Prophet (Muhammad SAW)! Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices). Verily! Allah is Ever AllKnower, AllWise.
ClearQuran - God
O Prophet! Fear God, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. God is Knowledgeable and Wise.
ClearQuran - Allah
O Prophet! Fear Allah, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. Allah is Knowledgeable and Wise.
Community - God
O Prophet! Reverence God, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. God is Knowing and Wise.
Community - Allah
O Prophet! Reverence Allah, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. Allah is Knowing and Wise.
Khattab
O Prophet! ˹Always˺ be mindful of Allah, and do not yield to the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is All-Knowing, All-Wise.
Maududi
O Prophet, fear Allah and do not obey the unbelievers and the hypocrites. Verily Allah is All-Knowing, Most Wise.
Mubarakpuri
O Prophet! Have Taqwa of Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites. Verily, Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Pickthall
O Prophet! Keep thy duty to Allah and obey not the disbelievers and the hypocrites. Lo! Allah is Knower, Wise.
Qarai
O Prophet! Be wary of Allah and do not obey the faithless and the hypocrites. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.
Qaribullah & Darwish
O Prophet, fear Allah, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. Allah is the Knower, the Wise.
Saheeh International
O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.
Sarwar
Prophet, have fear of God and do not yield to the infidels and hypocrites. God is All-knowing and All-wise.
Shakir
O Prophet! be careful of (your duty to) Allah and do not comply with (the wishes of) the unbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knowing, Wise;
Transliteration
Ya ayyuha alnnabiyyu ittaqi Allaha wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena inna Allaha kana AAaleeman hakeeman
Transliteration 2
yāayyuhā l-nabiyu ittaqi l-laha walā tuṭiʿi l-kāfirīna wal-munāfiqīna inna l-laha kāna ʿalīman ḥakīman
Wahiduddin Khan
O Prophet, have fear of God and do not yield to those who deny the truth and the hypocrites. God is all-knowing and all-wise.
Yusuf Ali
O Prophet! Fear Allah, and hearken not to the Unbelievers and the Hypocrites: verily Allah is full of Knowledge and Wisdom.
: