يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
Ahmed Ali
O you who believe, remember God a great deal,
Ahmed Raza Khan
O People who Believe! Remember Allah profusely.
Arberry
O believers, remember God oft,
Asad
O YOU who have attained to faith! Remember God with unceasing remembrance,
Daryabadi
O Ye who believe! remember Allah with much remembrance.
Hilali & Khan
O you who believe! Remember Allah with much remembrance.
ClearQuran - God
O you who believe, remember God with frequent remembrance.
ClearQuran - Allah
O you who believe, remember Allah with frequent remembrance.
Community - God
O you who believe! Remember God with frequent remembrance.
Community - Allah
O you who believe! Remember Allah with frequent remembrance.
Khattab
O believers! Always remember Allah often,
Maududi
Believers, remember Allah much
Mubarakpuri
O you who believe! Remember Allah with much remembrance.
Pickthall
O ye who believe! Remember Allah with much remembrance.
Qarai
O you who have faith! Remember Allah with frequent remembrance,
Qaribullah & Darwish
Believers, remember Allah frequently,
Saheeh International
O you who have believed, remember Allah with much remembrance
Sarwar
Believers, remember God very often
Shakir
O you who believe! remember Allah, remembering frequently,
Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo Allaha thikran katheeran
Transliteration 2
yāayyuhā alladhīna āmanū udh'kurū l-laha dhik'ran kathīran
Wahiduddin Khan
Believers, remember God often.
Yusuf Ali
O ye who believe! Celebrate the praises of Allah, and do this often;
: