وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
Ahmed Ali
Give glad tidings to the believers that there is great bounty for them from God.
Ahmed Raza Khan
And give glad tidings to the believers that for them is Allah’s extreme munificence.
Arberry
Give good tidings to the believers that there awaits them with God great bounty.
Asad
And [so,] convey to the believers the glad tiding that a great bounty from God awaits them;
Daryabadi
And bear thou unto the believers the glad tidings that theirs is from Allah a great grace.
Hilali & Khan
And announce to the believers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW) the glad tidings, that they will have from Allah a Great Bounty.
ClearQuran - God
And give the believers the good news that for them is a great reward.
ClearQuran - Allah
And give the believers the good news that for them is a great reward.
Community - God
And give good news to the believers that they will have from God a great favor.
Community - Allah
And give good news to the believers that they will have from Allah a great favor.
Khattab
Give good news to the believers that they will have a great bounty from Allah.
Maududi
Announce to the believers the good tidings that Allah has kept bounteous blessings in store for them.
Mubarakpuri
And announce to the believers the glad tidings, that they will have from Allah a great bounty.
Pickthall
And announce unto the believers the good tidings that they will have great bounty from Allah.
Qarai
Announce to the faithful the good news that there will be for them a great grace from Allah.
Qaribullah & Darwish
Give to the believers the glad tidings that with Allah there is for them a great bounty.
Saheeh International
And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.
Sarwar
Give glad news to the believers of their receiving great favor from God.
Shakir
And give to the believers the good news that they shall have a great grace from Allah.
Transliteration
Wabashshiri almumineena bianna lahum mina Allahi fadlan kabeeran
Transliteration 2
wabashiri l-mu'minīna bi-anna lahum mina l-lahi faḍlan kabīran
Wahiduddin Khan
Convey to the believers the good news that God has bounteous blessings in store for them.
Yusuf Ali
Then give the Glad Tidings to the Believers, that they shall have from Allah a very great Bounty.
: