وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
Ahmed Ali
If they call you a liar, so had those before them called their apostles liars, who had come to them with clear proofs, scriptures and the splendent Book.
Ahmed Raza Khan
And if these disbelievers deny you, those before them had also denied; their Noble Messengers came to them with clear proofs and scriptures and the bright Book.
Arberry
If they cry thee lies, those before them also cried lies; their Messengers came to them with the clear signs, the Psalms, the Illuminating Book;
Asad
And if they give thee the lie - even so gave the lie to the truth [many of] those who lived before their time, [when] there came unto them their apostles with all evidence of the truth, and with books of divine wisdom, and with light-giving revelation;
Daryabadi
And if they belie thee, then surely those before them have also belied. Their apostles came Unto them with evidences and scriptures and a Book luminous.
Hilali & Khan
And if they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs, and with the Scriptures, and the book giving light.
ClearQuran - God
If they disbelieve you, those before them also disbelieved. Their messengers came to them with the clear proofs, with the Psalms, and with the Enlightening Scripture.
ClearQuran - Allah
If they disbelieve you, those before them also disbelieved. Their messengers came to them with the clear proofs, with the Psalms, and with the Enlightening Scripture.
Community - God
If they deny you, those before them also denied. Their messengers came to them with clear proofs, divine Books, and the Enlightening Scripture.
Community - Allah
If they deny you, those before them also denied. Their messengers came to them with clear proofs, divine Books, and the Enlightening Scripture.
Khattab
If they deny you, so did those before them. Their messengers came to them with clear proofs, divine Books, and enlightening Scriptures.
Maududi
If they give the lie to you now, those that went before them also gave the lie to their Messengers when they came to them with Clear Proofs, with Scriptures, and with the Illuminating Book.
Mubarakpuri
And if they deny you, those before them also denied. Their Messengers came to them with clear signs, and with the Scriptures, and with the Book giving light.
Pickthall
And if they deny thee, those before them also denied. Their messengers came unto them with clear proofs (of Allah's Sovereignty), and with the Psalms and the Scripture giving light.
Qarai
If they impugn you, those before them have impugned [likewise]: their apostles brought them manifest proofs, [holy] writs, and illuminating scriptures.
Qaribullah & Darwish
If they belie you, those before them also belied. Their Messengers came to them with clear signs; the Psalms, and the Illuminating Book.
Saheeh International
And if they deny you - then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture.
Sarwar
If they reject you, (know that) others who lived before them had also rejected their Messengers, Messengers who had brought them miracles, scriptures, and the enlightening Book
Shakir
And if they call you a liar, so did those before them indeed call (their apostles) liars; their apostles had come to them with clear arguments, and with scriptures, and with the illuminating book.
Transliteration
Wain yukaththibooka faqad kaththaba allatheena min qablihim jaathum rusuluhum bialbayyinati wabialzzuburi wabialkitabi almuneeri
Transliteration 2
wa-in yukadhibūka faqad kadhaba alladhīna min qablihim jāathum rusuluhum bil-bayināti wabil-zuburi wabil-kitābi l-munīri
Wahiduddin Khan
If they reject you, so did their predecessors. Messengers came to them with clear signs, with scriptures, and with the enlightening Book,
Yusuf Ali
And if they reject thee, so did their predecessors, to whom came their messengers with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.