وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
Ahmed Ali
Narrate to them the example of the people of the city when the messengers came to it.
Ahmed Raza Khan
And relate to them the signs of the people of the city – when two emissaries came to them.
Arberry
Strike for them a similitude -- the inhabitants of the city, when the Envoys came to it;
Asad
AND SET FORTH unto them a parable - [the story of how] the people of a township [behaved] when [Our] message-bearers came unto them.
Daryabadi
And propound thou Unto them the similitude of the inhabitants of a town, When there came thereto the sent ones;
Hilali & Khan
And put forward to them a similitude; the (story of the) dwellers of the town, [It is said that the town was Antioch (Antakiya)], when there came Messengers to them.
ClearQuran - God
And cite for them the parable of the landlords of the town—when the messengers came to it.
ClearQuran - Allah
And cite for them the parable of the landlords of the town—when the messengers came to it.
Community - God
And give them the example of the inhabitants of the town, when the messengers came to it.
Community - Allah
And give them the example of the inhabitants of the town, when the messengers came to it.
Khattab
Give them an example ˹O Prophet˺ of the residents of a town, when the messengers came to them.
Maududi
Recite to them, as a case in point, the story of the people of the town when the Messengers came to them.
Mubarakpuri
And put forward to them a similitude; the Dwellers of the Town, when there came Messengers to them.
Pickthall
Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;
Qarai
Cite for them the example of the inhabitants of the town when the apostles came to it.
Qaribullah & Darwish
Give to them a parable; to the people of the village there came Messengers,
Saheeh International
And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it -
Sarwar
Tell them the story of the people of the town to whom Messengers came.
Shakir
And set out to them an example of the people of the town, when the apostles came to it.
Transliteration
Waidrib lahum mathalan ashaba alqaryati ith jaaha almursaloona
Transliteration 2
wa-iḍ'rib lahum mathalan aṣḥāba l-qaryati idh jāahā l-mur'salūna
Wahiduddin Khan
Recount to them the example of the people to whose town Our messengers came.
Yusuf Ali
Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.
: