وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
Ahmed Ali
Then a man came running from the other side of the city. "O my people," he said, "follow the messengers.
Ahmed Raza Khan
And from the outermost part of the city came a man running; he said, “O my people! Obey those who have been sent.”
Arberry
Then came a man from the furthest part of the city, running; he said, 'My people, follow the Envoys!
Asad
At that, a man came running from the farthest end of the city, [and] exclaimed: “O my people! Follow these message-bearers!
Daryabadi
And there came from the farthest part of the town a man running. He said; O my people! follow the sent ones.
Hilali & Khan
And there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers;
ClearQuran - God
Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers.
ClearQuran - Allah
Then a man came running from the remotest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers.
Community - God
And a man came running from the outskirts of the city. He said, “O my people, follow the messengers.
Community - Allah
And a man came running from the outskirts of the city. He said, “O my people, follow the messengers.
Khattab
Then from the farthest end of the city a man came, rushing. He advised, “O my people! Follow the messengers.
Maududi
In the meantime a man came running from the far end of the town, saying: “My people, follow the Messengers;
Mubarakpuri
And there came a man running from the farthest part of the town. He said, "O my people! Obey the Messengers."
Pickthall
And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
Qarai
There came a man hurrying from the city outskirts. He said, ‘O my people! Follow the apostles!
Qaribullah & Darwish
Then, a man came running from the furthest part of the village 'My nation' he said, 'follow the Messengers,
Saheeh International
And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
Sarwar
A man came running from the farthest part of the city saying, "My people, follow the Messengers.
Shakir
And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the apostles;
Transliteration
Wajaa min aqsa almadeenati rajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAoo almursaleena
Transliteration 2
wajāa min aqṣā l-madīnati rajulun yasʿā qāla yāqawmi ittabiʿū l-mur'salīna
Wahiduddin Khan
Then, from the furthest part of the city, a man came running. He said, "My people, follow the messengers.
Yusuf Ali
Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:
: