إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Ahmed Ali
It would be but a single blast of the trumpet, and they would all be arraigned before Us.
Ahmed Raza Khan
It is just one scream, and every one of them will be brought together before Us!
Arberry
'It was only one Cry; then behold, they are all arraigned before Us.
Asad
Nothing will there have been but one single blast - and lo! before Us will all of them be arraigned [and be told]:
Daryabadi
It shall be but one shout; and lo! they shall all be brought together before us.
Hilali & Khan
It will be but a single Saihah (shout, etc.), so behold! They will all be brought up before Us!
ClearQuran - God
It will be but a single scream; and behold, they will all be brought before Us.
ClearQuran - Allah
It will be but a single scream; and behold, they will all be brought before Us.
Community - God
It will be but a single Scream: and at once, they will all be arraigned before Us.
Community - Allah
It will be but a single Scream: and at once, they will all be arraigned before Us.
Khattab
It will only take one Blast, then at once they will all be brought before Us.
Maududi
Then there will simply be one single Blast, and all will have gathered before Us.
Mubarakpuri
It will be but a single Sayhah, so behold they will all be brought up before Us!
Pickthall
It is but one Shout, and behold them brought together before Us!
Qarai
It will be but a single Cry, and, behold, they will all be presented before Us!
Qaribullah & Darwish
And it is but one Shout and they are all arraigned before Us.
Saheeh International
It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us.
Sarwar
Only after a single blast of sound, they will all be brought into Our presence.
Shakir
There would be naught but a single cry, when lo! they shall all be brought before Us;
Transliteration
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum jameeAAun ladayna muhdaroona
Transliteration 2
in kānat illā ṣayḥatan wāḥidatan fa-idhā hum jamīʿun ladaynā muḥ'ḍarūna
Wahiduddin Khan
It will be but one blast, and they will all be brought before Us together.
Yusuf Ali
It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us!
: