وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
Ahmed Ali
But he beguiled a great many of you. Why did you not then understand?
Ahmed Raza Khan
“And he has indeed led a large number of you astray; so did you not have sense?”
Arberry
He led astray many a throng of you; did you not understand?
Asad
And [as for Satan -] he had already led astray a great many of you: could you not, then, use your reason?
Daryabadi
And yet assuredly he hath led astray of you a great multitude. Wherefore reflect ye not?
Hilali & Khan
And indeed he (Satan) did lead astray a great multitude of you. Did you not, then, understand?
ClearQuran - God
He has misled a great multitude of you. Did you not understand?
ClearQuran - Allah
He has misled a great multitude of you. Did you not understand?
Community - God
He has misled great multitudes of you. Did you not reason?
Community - Allah
He has misled great multitudes of you. Did you not reason?
Khattab
Yet he already misled great multitudes of you. Did you not have any sense?
Maududi
Still, he misguided a whole throng of you. Did you have no sense?
Mubarakpuri
"And indeed he did lead astray a great multitude of you. Did you not then understand"
Pickthall
Yet he hath led astray of you a great multitude. Had ye then no sense?
Qarai
Certainly, he has led astray many of your generations. Have you not exercised your reason?
Qaribullah & Darwish
Yet he has led many a host of you astray, did you not understand?
Saheeh International
And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?
Sarwar
Satan misled a great multitude of you. Did you not have any understanding?
Shakir
And certainly he led astray numerous people from among you. What! could you not then understand?
Transliteration
Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo taAAqiloona
Transliteration 2
walaqad aḍalla minkum jibillan kathīran afalam takūnū taʿqilūna
Wahiduddin Khan
Yet he led astray a great multitude of you. Why did you not then understand?
Yusuf Ali
"But he did lead astray a great multitude of you. Did ye not, then, understand?