الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ahmed Ali
We shall seal their lips that day; and their hands will speak, their feet testify to what they had done.
Ahmed Raza Khan
This day We will set a seal on their mouths, and their hands will speak out to Us and their feet will bear witness to their deeds.
Arberry
Today We set a seal on their mouths, and their hands speak to Us, and their feet bear witness as to what they have been earning.
Asad
On that Day We shall set a seal on their mouths but their hands will speak unto Us, and their feet will bear witness to whatever they have earned [in life].
Daryabadi
To-day We shall seal upon their mouths, and their hands will speak Unto us, and their feet will bear witness of that which they have been earning.
Hilali & Khan
This Day, We shall seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn. (It is said that one's left thigh will be the first to bear the witness). [Tafsir At-Tabari, Vol. 22, Page 24]
ClearQuran - God
On this Day, We will seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify to everything they had done.
ClearQuran - Allah
On this Day, We will seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify to everything they had done.
Community - God
On that Day, We will seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify to what they used to earn.
Community - Allah
On that Day, We will seal their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify to what they used to earn.
Khattab
On this Day We will seal their mouths, their hands will speak to Us, and their feet will testify to what they used to commit.
Maududi
Today We shall put a seal on their mouths, and their hands will speak to Us and their feet shall bear witness to what they had been doing.
Mubarakpuri
This Day, We shall seal up their mouths, and their hands will speak to Us, and their legs will bear witness to what they used to earn.
Pickthall
This day We seal up their mouths, and their hands speak out to Us and their feet bear witness as to what they used to earn.
Qarai
Today We shall seal their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness concerning what they used to earn.’
Qaribullah & Darwish
This Day We set a seal on their mouths and their hands speak to Us, and their feet will testify to their earnings.
Saheeh International
That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.
Sarwar
We shall seal your mouths on that Day, let your hands speak to us and your feet testify to what you had achieved.
Shakir
On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.
Transliteration
Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona
Transliteration 2
al-yawma nakhtimu ʿalā afwāhihim watukallimunā aydīhim watashhadu arjuluhum bimā kānū yaksibūna
Wahiduddin Khan
Today We shall seal up their mouths and their hands will speak to Us, and their feet will bear witness to their misdeeds.
Yusuf Ali
That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.