وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Ahmed Ali
Whom We made subservient to them so that some of them they ride and some they eat?
Ahmed Raza Khan
And have subjected the animals for them, so they ride some animals and eat some?
Arberry
We have subdued them to them, and some of them they ride, and some they eat;
Asad
and that We have subjected them to men’s will, so that some of them they may use for riding and of some they may eat,
Daryabadi
And We have subdued them Unto them, so that some of them they have for riding and on some of them they feed?
Hilali & Khan
And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat.
ClearQuran - God
And We subdued them for them. Some they ride, and some they eat.
ClearQuran - Allah
And We subdued them for them. Some they ride, and some they eat.
Community - God
And We subdued them for them. Some of them they ride, and some they eat.
Community - Allah
And We subdued them for them. Some of them they ride, and some they eat.
Khattab
And We have subjected these ˹animals˺ to them, so they may ride some and eat others.
Maududi
We have subjected the cattle to them so that some of them they ride and eat the flesh of others.
Mubarakpuri
And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat.
Pickthall
And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food?
Qarai
And We made them tractable for them; so some of them make their mounts and some of them they eat.
Qaribullah & Darwish
We have subdued these to them, and some of them they ride and some of them they eat;
Saheeh International
And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
Sarwar
We have made the cattle subservient to them so they ride and consume them.
Shakir
And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat.
Transliteration
Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona
Transliteration 2
wadhallalnāhā lahum famin'hā rakūbuhum wamin'hā yakulūna
Wahiduddin Khan
We have subjected these to them, so that some may be used for riding and some for food,
Yusuf Ali
And that We have subjected them to their (use)? of them some do carry them and some they eat:
: