وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Ahmed Ali
And they derive other advantages and drinks from them. Even then they do not offer thanks,
Ahmed Raza Khan
And for them in the animals are numerous different benefits and drinks; so will they not be grateful?
Arberry
other uses also they have in them, and beverages. What, will they not be thankful?
Asad
and may have [yet other] benefits from them, and [milk] to drink? Will they not, then, be grateful? (
Daryabadi
And they have therefrom other benefits and drinks. Will they not then give thanks?
Hilali & Khan
And they have (other) benefits from them (besides), and they get (milk) to drink, will they not then be grateful?
ClearQuran - God
And they have in them other benefits, and drinks. Will they not give thanks?
ClearQuran - Allah
And they have in them other benefits, and drinks. Will they not give thanks?
Community - God
And they have in them other benefits—and beverages. Will they not give thanks?
Community - Allah
And they have in them other benefits—and beverages. Will they not give thanks?
Khattab
And they derive from them other benefits and drinks. Will they not then give thanks?
Maududi
They derive a variety of benefits and drinks from them. Will they, then, not give thanks?
Mubarakpuri
And they have (other) benefits from them, and (they get to) drink. Will they not then be grateful
Pickthall
Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks?
Qarai
There are other benefits for them therein, and drinks. Will they not then give thanks?
Qaribullah & Darwish
they also have other uses in them and drinks. What, will they not give thanks!
Saheeh International
And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?
Sarwar
From cattle they get milk and other benefits. Will they not then give thanks?
Shakir
And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful?
Transliteration
Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona
Transliteration 2
walahum fīhā manāfiʿu wamashāribu afalā yashkurūna
Wahiduddin Khan
some for milk to drink and some from which other benefits may be received? Will they not be grateful?
Yusuf Ali
And they have (other) profits from them (besides), and they get (milk) to drink. Will they not then be grateful?
: