إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ
Ahmed Ali
We will certainly put iron collars on their heel's which will come up to their chins, so that they will not be able to raise their heads.
Ahmed Raza Khan
We have indeed put shackles around their necks reaching up to the chins, so they remain facing upwards.
Arberry
Surely We have put on their necks fetters up to the chin, so their heads are raised;
Asad
Behold, around their necks We have put shackles, reaching up to their chins, so that their heads are forced up;
Daryabadi
Verily We have placed on their necks shackles which are up to the chins; so that their heads are forced up.
Hilali & Khan
Verily! We have put on their necks iron collars reaching to chins, so that their heads are forced up.
ClearQuran - God
We placed shackles around their necks, up to their chins, so they are stiff-necked.
ClearQuran - Allah
We placed shackles around their necks, up to their chins, so they are stiff-necked.
Community - God
We placed shackles upon their necks, up to their chins, so they are forced up.
Community - Allah
We placed shackles upon their necks, up to their chins, so they are forced up.
Khattab
˹It is as if˺ We have put shackles around their necks up to their chins, so their heads are forced up,
Maududi
We have put fetters around their necks which reach up to their chins so that they are standing with their heads upright,
Mubarakpuri
Verily, We have put on their necks iron collars reaching to the chins, so that their heads are raised up.
Pickthall
Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.
Qarai
Indeed We have put iron collars around their necks, which are up to the chins, so their heads are upturned.
Qaribullah & Darwish
We have bound their necks with fetters up to their chin, so that their heads are raised and cannot be lowered.
Saheeh International
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.
Sarwar
We have enchained their necks up to their chins. Thus, they cannot bend their heads (to find their way).
Shakir
Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they have their heads raised aloft.
Transliteration
Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila alathqani fahum muqmahoona
Transliteration 2
innā jaʿalnā fī aʿnāqihim aghlālan fahiya ilā l-adhqāni fahum muq'maḥūna
Wahiduddin Khan
We have put yokes round their necks right up to their chins, so that they cannot bow their heads
Yusuf Ali
We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).